以下是整理好的《常见退货场景模板(英文 + 法文 + 德文)》,适用于跨境卖家在 eBay 或其他平台处理海外客户退货时的沟通,可复制粘贴使用,支持客户服务邮件、平台消息或模板自动回复。
买家收到货后表示“不喜欢 / 不满意”
产品损坏 / 有缺陷 / 运输破损
尺寸不合 / 配件不符
买家申请退货但超时
协商部分退款不退货
英文:
Thank you for your message. We're sorry to hear the item did not meet your expectations.
Please return the product in its original packaging and unused condition.
Once we receive the item, we will process a full refund.
法文:
Merci pour votre message. Nous sommes désolés que l'article ne corresponde pas à vos attentes.
Veuillez retourner le produit dans son emballage d'origine et en parfait état.
Dès réception, nous procéderons à un remboursement complet.
德文:
Vielen Dank für Ihre Nachricht. Es tut uns leid, dass der Artikel nicht Ihren Erwartungen entspricht.
Bitte senden Sie den Artikel in der Originalverpackung und unbenutzt zurück.
Nach Erhalt erstatten wir Ihnen den vollen Betrag.
英文:
We're truly sorry for the inconvenience. Could you please send us photos of the damage or defect?
We’ll arrange a replacement or refund based on your preference.
法文:
Nous sommes sincèrement désolés pour ce désagrément. Pourriez-vous nous envoyer des photos de l'article endommagé ou défectueux ?
Nous organiserons un remplacement ou un remboursement selon votre choix.
德文:
Es tut uns sehr leid für die Unannehmlichkeiten. Könnten Sie uns bitte Fotos des beschädigten oder defekten Artikels senden?
Wir bieten Ihnen eine Rückerstattung oder einen Ersatz an – ganz wie Sie wünschen.
英文:
Thank you for reaching out. We apologize if the size or specifications did not match your expectations.
Please feel free to return the item for a full refund. Let us know if you'd prefer an exchange.
法文:
Merci pour votre retour. Nous sommes désolés si la taille ou les caractéristiques ne correspondent pas à vos attentes.
Vous pouvez retourner l'article pour un remboursement complet. Dites-nous si vous préférez un échange.
德文:
Vielen Dank für Ihre Rückmeldung. Es tut uns leid, wenn die Größe oder Beschreibung nicht Ihren Erwartungen entspricht.
Sie können den Artikel zurücksenden und erhalten eine volle Rückerstattung. Alternativ ist auch ein Umtausch möglich.
英文:
Unfortunately, your request falls outside of our standard return window.
However, we’d like to help — can we offer a partial refund or another solution?
法文:
Malheureusement, votre demande dépasse notre délai de retour habituel.
Nous aimerions toutefois vous aider. Accepteriez-vous un remboursement partiel ou une autre solution ?
德文:
Leider liegt Ihre Anfrage außerhalb unseres regulären Rückgabefensters.
Wir möchten Ihnen dennoch entgegenkommen – wie wäre es mit einer Teilrückerstattung oder einer alternativen Lösung?
英文:
We're happy to offer you a partial refund, so you don't have to return the item.
Please let us know if this solution works for you.
法文:
Nous pouvons vous proposer un remboursement partiel afin que vous ne soyez pas obligé de retourner l'article.
Merci de nous confirmer si cela vous convient.
德文:
Wir können Ihnen gerne eine Teilrückerstattung anbieten, damit Sie den Artikel nicht zurücksenden müssen.
Bitte teilen Sie uns mit, ob dies für Sie akzeptabel ist.
类型 | 建议 |
---|---|
回复工具 | 可用 eBay 自动模板或 ERP 系统设置常用短语 |
客户情绪处理 | 开头感谢 + 中性语气,避免使用“你错了”这类否定表达 |
翻译注意 | 如需自定义内容,请避免机翻,保持语法自然 |
本地化建议 | 德国买家注重条理性,法国买家偏感性表达,英国买家关注服务承诺 |